дипломные курсовые рефераты на заказ в Иркутске, Братске, Ангарске, Чите, Улан-Удэ, Красноярске

 Альма Матер






Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Теоретические подходы к определению роли стилистических приемов: курсовая работа на заказ в Иркутске

Содержание:

Введение………………………………………………………………..3

Глава 1. Теоретические подходы к определению роли стилистических приемов………………………………………………6

Глава 2. Анализ стилистических приемов при описании героев романа Сидни Шелдона……………………………………………...13

Заключение……………………………………………………………17

Список используемой литературы…………………………………..19

Введение

Определим актуальность исследования. Художественная литература является важнейшим компонентом культуры, мощным источником личностного роста и развития во все времена и во всех странах. Но, к сожалению, в наших образовательных учреждениях этот источник в большинстве случаев используется слабо и часто безграмотно, без всякой научной основы. Глубоко научное и эффективное использование художественной литературы может стать могучим источником формирования мотивации к инновационному развитию россиян, перед которыми стоят грандиозные задачи.

Современные языковедческие исследования рассматривают формы существования дискурса в различных областях человеческого сознания и деятельности - религиозной, философской, медицинской, педагогической. На сегодняшний день исследования текста и дискурса осуществляются в рамках интегрированного междисциплинарного подхода с использованием теоретических и эмпирических разработок, накопленных в области когнитивистики, искусственного интеллекта, социальных наук, функциональной лингвистики, прагматики.

В конце 80-х годов 20-ого века в лингвистике произошла «смена теоретической парадигмы» - на смену структуральной парадигме пришла «коммуникативная» и «когнитивная» [Фрумкина, 1996]. Интересы лингвистов стали фокусироваться на «человеке в языке». Антропоцентризм становится одним из главных параметров современной лингвистики [Кубрякова, 1994].

Обострение внимания к исследованию человеческого фактора в языке, роли человеческой личности, ее индивидуальности и неповторимости обусловило большой интерес к изучению дискурса. В этой связи выделение и изучение англоязычного научно-методического дискурса представляется актуальным по ряду причин.

Англоязычный  стилистический дискурс играет важную роль в использовании языка как средства взаимодействия преподавателей английского языка во всем мире в силу того, что учитель английского языка – массовая профессия, представители которой обмениваются опытом, современными идеями, методическими приемами, используя так называемый World English, что позволяет говорить об особом типе институционального дискурса – англоязычном  стилистическом дискурсе.

Возможность коммуникации в сфере  различных интересов предполагает не просто свободное владение английским языком, но также владение специальным понятийным аппаратом для адекватной передачи терминов российской методической школы общепризнанными мировыми терминами в данной области. Изучение особенностей англоязычного текстопостроения необходимо для возможности публикации отечественных методических изысканий в авторитетных международных журналах, что способствует престижу российской науки.

Специфика англоязычного  стилистического дискурса заключается в том, что в его рамках английский язык – это одновременно и объект описания с методической точки зрения, и средство коммуникации, и метаязык.

Цель исследования состоит в выявлении, описании и анализе комплекса жанрово-стилистических характеристик англоязычного дискурса.

В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи:

  • рассмотреть соотношение понятий «текст» и «дискурс» и понятий «дискурс» и « функциональный стиль»;
  • определить категории англоязычного  стилистического дискурса;
  • определить структурные особенности стилистических приемов при описании героев романа Сидни Шелдона.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы исследования: 1) метод дискурсивного анализа; 2) метод лингвостилистического анализа.

Глава 1. Теоретические подходы к определению роли стилистических приемов

Литературно-художественный образ – одна из самых многогранных и сложных категорий, относящаяся к ведению разных наук. Литература как вид искусства обладает  собственными содержательно-эстетическими возможностями и ей свойственен свой способ отражения действительности - художественный образ, который представляет собой результат осмысления писателем какого-либо явления, процесса. «Художественный образ – это конкретная и в то же время обобщенная картина человеческой жизни, созданная при помощи вымысла и имеющая эстетическое значение»[1].  Вне его не может быть ни отражения действительности, ни воображения, ни познания жизни. При этом образ становится художественным благодаря тому, что с помощью авторской фантазии преобразует действительность, пересоздает мир в соответствии со взглядами и духовными запросами человека. Автор произведения создает его, чтобы выразить свое представление о жизни, свое понимание ее закономерностей.

          При этом отметим, что «портрет» и «образ» - не одно и то же. Понятие портрета персонажа художественного произведения достаточно широко. Различные исследователи выделяют такие типы портрета, как, например, описание внешности литературного персонажа, его социальный портрет, психологический портрет, портрет, отражающий эмоциональное состояние персонажа, и т.д. (например, Кизилова З.В., Страхов И.В.). В работах, посвященных изучению портрета, нередко затрагивается вопрос развития портретного описания в литературе (Галанов Б.Е., Дмитриева Н.А., Сырица Г.С). Структура словесного описания персонажей, выявление лингвистических особенностей построения портрета также не раз становились предметом самостоятельных исследований (Белецкий А.И., Жирмунский В.М., Гончарова Е.А., Мальцева О.А., Титова СВ. и др.), о чем свидетельствует наличие довольно большого количества различных классификаций портретных описаний.

          Тем не менее, многие исследователи зачастую ставят знак равенства между понятиями «портрет персонажа» и «образ персонажа», говорят об их синонимичности. При этом в настоящее время проблема образа и образности получает качественно новое звучание: происходит не только изучение и описание собственно образных средств как таковых, но, в первую очередь, предпринимаются попытки анализа механизмов их создания, актуализации и восприятия.

          Можно сказать, что художественный текст представляет собой совокупность взаимодействующих между собой образов, которые являются частями моделируемой картины мира. В центре же образной системы художественного произведения стоит изображение человека - персонажей и их взаимоотношений, что, собственно, и составляет содержание произведения, в котором автор моделирует объективную действительность (Сорокина 1981). Словесное описание внешности персонажа в большой степени способствует его визуализации, созданию ментальной картины, живого зрительного образа.

           В настоящее время большинство исследователей полагают, что портрет в литературном произведении является составной частью образа персонажа: «Портрет литературного персонажа, представляющий собой один из способов создания его образа, может быть рассмотрен как отдельная проблема, исследование которой способствует более точному толкованию художественного произведения, раскрытию его идейного содержания» (Титова 1990: 155).

В изучении образа одним из представляющих на сегодняшний день интерес для литературоведов является вопрос о создании образов представителей разных культур.

Наиболее полно такие образы раскрываются в сравнении с носителями языка в процессе коммуникации носителей языка и иностранцев, в ходе которой реализуются правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности (данные правила определяются как коммуникативное поведение). Коммуникативное поведение имеет национально-специфический характер и выступает как аспект проявления в общении языковой личности. При встрече представителей разных культур в процессе межкультурной коммуникации происходит оценка партнерами друг друга в соответствии с теми коммуникативными признаками, которые свойственны родной культуре, а также с закрепившимися национальными стереотипами (в том числе негативными). (Наше исследование англоязычной прозы подтвердило данное обстоятельство: особенно заметно это на примере  романов А. Кристи, где главным действующим лицом является бельгийский детектив Э. Пуаро).

 


[1] Плисов Е.В. «Роль стилистических приемов в реализации комического»/ Е.В. Плисов // «Вопросы языкознания», 2001, С.15

Содержание:

Введение………………………………………………………………..3

Глава 1. Теоретические подходы к определению роли стилистических приемов………………………………………………6

Глава 2. Анализ стилистических приемов при описании героев романа Сидни Шелдона……………………………………………...13

Заключение……………………………………………………………17

Список используемой литературы…………………………………..19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Определим актуальность исследования. Художественная литература является важнейшим компонентом культуры, мощным источником личностного роста и развития во все времена и во всех странах. Но, к сожалению, в наших образовательных учреждениях этот источник в большинстве случаев используется слабо и часто безграмотно, без всякой научной основы. Глубоко научное и эффективное использование художественной литературы может стать могучим источником формирования мотивации к инновационному развитию россиян, перед которыми стоят грандиозные задачи.

Современные языковедческие исследования рассматривают формы существования дискурса в различных областях человеческого сознания и деятельности - религиозной, философской, медицинской, педагогической. На сегодняшний день исследования текста и дискурса осуществляются в рамках интегрированного междисциплинарного подхода с использованием теоретических и эмпирических разработок, накопленных в области когнитивистики, искусственного интеллекта, социальных наук, функциональной лингвистики, прагматики.

В конце 80-х годов 20-ого века в лингвистике произошла «смена теоретической парадигмы» - на смену структуральной парадигме пришла «коммуникативная» и «когнитивная» [Фрумкина, 1996]. Интересы лингвистов стали фокусироваться на «человеке в языке». Антропоцентризм становится одним из главных параметров современной лингвистики [Кубрякова, 1994].

Обострение внимания к исследованию человеческого фактора в языке, роли человеческой личности, ее индивидуальности и неповторимости обусловило большой интерес к изучению дискурса. В этой связи выделение и изучение англоязычного научно-методического дискурса представляется актуальным по ряду причин.

Англоязычный  стилистический дискурс играет важную роль в использовании языка как средства взаимодействия преподавателей английского языка во всем мире в силу того, что учитель английского языка – массовая профессия, представители которой обмениваются опытом, современными идеями, методическими приемами, используя так называемый World English, что позволяет говорить об особом типе институционального дискурса – англоязычном  стилистическом дискурсе.

Возможность коммуникации в сфере  различных интересов предполагает не просто свободное владение английским языком, но также владение специальным понятийным аппаратом для адекватной передачи терминов российской методической школы общепризнанными мировыми терминами в данной области. Изучение особенностей англоязычного текстопостроения необходимо для возможности публикации отечественных методических изысканий в авторитетных международных журналах, что способствует престижу российской науки.

Специфика англоязычного  стилистического дискурса заключается в том, что в его рамках английский язык – это одновременно и объект описания с методической точки зрения, и средство коммуникации, и метаязык.

Цель исследования состоит в выявлении, описании и анализе комплекса жанрово-стилистических характеристик англоязычного дискурса.

В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи:

  • рассмотреть соотношение понятий «текст» и «дискурс» и понятий «дискурс» и « функциональный стиль»;
  • определить категории англоязычного  стилистического дискурса;
  • определить структурные особенности стилистических приемов при описании героев романа Сидни Шелдона.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы исследования: 1) метод дискурсивного анализа; 2) метод лингвостилистического анализа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Теоретические подходы к определению роли стилистических приемов

Литературно-художественный образ – одна из самых многогранных и сложных категорий, относящаяся к ведению разных наук. Литература как вид искусства обладает  собственными содержательно-эстетическими возможностями и ей свойственен свой способ отражения действительности - художественный образ, который представляет собой результат осмысления писателем какого-либо явления, процесса. «Художественный образ – это конкретная и в то же время обобщенная картина человеческой жизни, созданная при помощи вымысла и имеющая эстетическое значение»[1].  Вне его не может быть ни отражения действительности, ни воображения, ни познания жизни. При этом образ становится художественным благодаря тому, что с помощью авторской фантазии преобразует действительность, пересоздает мир в соответствии со взглядами и духовными запросами человека. Автор произведения создает его, чтобы выразить свое представление о жизни, свое понимание ее закономерностей.

          При этом отметим, что «портрет» и «образ» - не одно и то же. Понятие портрета персонажа художественного произведения достаточно широко. Различные исследователи выделяют такие типы портрета, как, например, описание внешности литературного персонажа, его социальный портрет, психологический портрет, портрет, отражающий эмоциональное состояние персонажа, и т.д. (например, Кизилова З.В., Страхов И.В.). В работах, посвященных изучению портрета, нередко затрагивается вопрос развития портретного описания в литературе (Галанов Б.Е., Дмитриева Н.А., Сырица Г.С). Структура словесного описания персонажей, выявление лингвистических особенностей построения портрета также не раз становились предметом самостоятельных исследований (Белецкий А.И., Жирмунский В.М., Гончарова Е.А., Мальцева О.А., Титова СВ. и др.), о чем свидетельствует наличие довольно большого количества различных классификаций портретных описаний.

          Тем не менее, многие исследователи зачастую ставят знак равенства между понятиями «портрет персонажа» и «образ персонажа», говорят об их синонимичности. При этом в настоящее время проблема образа и образности получает качественно новое звучание: происходит не только изучение и описание собственно образных средств как таковых, но, в первую очередь, предпринимаются попытки анализа механизмов их создания, актуализации и восприятия.

          Можно сказать, что художественный текст представляет собой совокупность взаимодействующих между собой образов, которые являются частями моделируемой картины мира. В центре же образной системы художественного произведения стоит изображение человека - персонажей и их взаимоотношений, что, собственно, и составляет содержание произведения, в котором автор моделирует объективную действительность (Сорокина 1981). Словесное описание внешности персонажа в большой степени способствует его визуализации, созданию ментальной картины, живого зрительного образа.

           В настоящее время большинство исследователей полагают, что портрет в литературном произведении является составной частью образа персонажа: «Портрет литературного персонажа, представляющий собой один из способов создания его образа, может быть рассмотрен как отдельная проблема, исследование которой способствует более точному толкованию художественного произведения, раскрытию его идейного содержания» (Титова 1990: 155).

В изучении образа одним из представляющих на сегодняшний день интерес для литературоведов является вопрос о создании образов представителей разных культур.

Наиболее полно такие образы раскрываются в сравнении с носителями языка в процессе коммуникации носителей языка и иностранцев, в ходе которой реализуются правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности (данные правила определяются как коммуникативное поведение). Коммуникативное поведение имеет национально-специфический характер и выступает как аспект проявления в общении языковой личности. При встрече представителей разных культур в процессе межкультурной коммуникации происходит оценка партнерами друг друга в соответствии с теми коммуникативными признаками, которые свойственны родной культуре, а также с закрепившимися национальными стереотипами (в том числе негативными). (Наше исследование англоязычной прозы подтвердило данное обстоятельство: особенно заметно это на примере  романов А. Кристи, где главным действующим лицом является бельгийский детектив Э. Пуаро).

 


[1] Плисов Е.В. «Роль стилистических приемов в реализации комического»/ Е.В. Плисов // «Вопросы языкознания», 2001, С.15

 

Категория: Мои статьи | Добавил: каскад (02.01.2015)
Просмотров: 267 | Теги: Заказать курсовую в Иркутске! Дипло, Теоретические подходы к определению